logoЖурнал нового мышления
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ МЕДИАПРОЕКТ «ГОРБИ МЕДИА», ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА МЕДИАПРОЕКТ «ГОРБИ МЕДИА».
ЧИТАЛЬНЫЙ ЗАЛ «ГОРБИ»

Путем волшебства Обзор новых книг начала лета 2024 от Майи Кучерской

Обзор новых книг начала лета 2024 от Майи Кучерской

Изображение

Уловить и передать движение и течение человеческой жизни — задача одна из важнейших для писателя; умение передать это движение на бумаге определяет его мастерство; способность затянуть в этот водоворот другого — интерес читателя.

Сегодня критик и литературовед Майя Кучерская рассказывает о двух книгах, где авторам удалось это в полной мере.

Однако в этой рубрике их объединяет другое: каким-то непостижимым образом авторам удалось погрузить читателя в полноводную, переливающуюся всеми красками реку слов, вынутых из темноты.

Обложка книги «Завет воды»

Обложка книги «Завет воды» 

Абрахам Вергезе

«Завет воды»

М.: Фантом-Пресс, 2024. Перевод с английского Марии Александровой

Абрахам Вергезе — автор бестселлеров «Рассечение Стоуна» (2008) и «Заветводы» (2023), профессор Медицинской школы в Стенфордском университете и горячий сторонник пациенто-ориентированной медицины с обязательным осмотром больного и личным общением врача с ним. УЗИ или томограмма расскажут не обо всем. Вот почему во времена пандемии профессор Вергезе снял студентов с занятий и повел их в больницы: будущий врач обязан быть в трудную минуту рядом со страждущими, даже если может помочь им только словом. Нравственный императив живет и в сердцевине его книг, это отнюдь не означает, что вместо романов он пишет проповеди. Просто разноцветные и многофигурные его истории неизменно светятся изнутри: возможно, как раз поэтому.

С первого же эпизода 800-страничного «Завета воды», в котором плачет 12-летняя Мариамма — наступил самый грустный в жизни девочки день, день ее свадьбы! — мы погружаемся в незнакомый, чудесный, полный новых красок, звуков и блюд мир: основное действие романа разворачивается в Индии, в штате Керала, откуда и сам автор родом (хотя родился и вырос в Эфиопии, а большую часть жизни провел в Америке). Это ослепительно красивая земля. Умный и тонкий перевод Марии Александровой прекрасно передает детский восторг Вергезе перед белоснежными пляжами, зелеными склонами и собственным народом:

  • «Это волшебный мир детских сказок — с ручьями и каналами, сетью озер и лагун, лабиринтом заводей и бутылочно-зеленых лотосовых прудов; огромная кровеносная система, поскольку, как рассказывал отец, все водоемы связаны друг с другом. Вода породила народ — малаяли, — подвижный, как текучий мир вокруг них, их движения и жесты плавны, волосы волнисты, они с готовностью изливаются звенящим смехом, когда плывут от одного родственного дома к другому, пульсируя и блуждая, подобно кровяным тельцам в сосудистой сети, подталкиваемые великим бьющимся сердцем муссона».

Юная Мариамма поселится в Парамбиле и с годами превратится в Большую Аммачи, муж ее, по счастью, окажется добрым и благородным человеком.

В этом патриархальном мире бродят слоны с нежными веснушчатыми ноздрями, люди заворачивают пищу в банановые листья и жуют рисовые лепешки идли, а любой поворот судьбы принимается как данность и волю Бога (в данном случае христианского). Все идет, как следует, кроме разве что одного: род мужа Большой Аммачи поражен неясным недугом. Дочка у главной героини рождается умственно отсталой, у ее сына развивается глухота, а муж внезапно умирает. В чем суть этого очевидного генетического сбоя, удастся понять только молодой Мариамме, связанной со второй, «медицинской», сюжетной линией романа. В ней шведский доктор Руни открывает лепрозорий «Сент-Бриджет» и избавляет от преждевременной унизительной смерти десятки прокаженных, а заодно спасет и возвращает к занятиям медициной молодого хирурга из Глазго, Дигби, обгоревшего в пожаре. Действие «Завета воды» прокатывается от 1900-го до 1970-х годов, хотя на патриархальном укладе Парамбиля это почти не отражается. Больше половины романа отдано рассказу о семье Большой Аммаччи. Но если перед нами и сага, то необычная: многие участники событий не состоят в прямом родстве, а интересуют Вергезе не столько истории его героев, сколько то, что всех их объединяет — общность судьбы. Рассечение невозможно, и в финале книги пораженная проказой мать и ее вполне здоровая дочь, которые наконец обрели друг друга много лет спустя, соединяют ладони — пусть и через стекло.

  • Каким-то непостижимым образом Абрахаму Вергезе удалось уловить и передать движение и течение человеческой жизни. Именно это ощущение и остается после прочтения этого великого романа: полного погружения в ее полноводную, переливающуюся красками реку.
Абрахам Вергезе. Фото: соцсети

Абрахам Вергезе. Фото: соцсети

Читайте также

ЧИТАЛЬНЫЙ ЗАЛ «ГОРБИ»

Прыжок из петли Обзор новых книг от Майи Кучерской: роман Макьюэна «Упражнения» и притча Максимовой «Дети в гараже моего папы»

Обложка книги «Там темно»

Обложка книги «Там темно»

Мария Лебедева


«Там темно»

М.: Редакция Елены Шубиной, 2024

Когда в прозе дебютирует литературный критик, умный, образованный и тонкий — держитесь крепче. Держимся и открываем дебютный роман Марии Лебедевой «Там темно».

Мария Лебедева принадлежит к тому самому поколению 30-летних, которое несколько лет назад высыпало на нашу литературную сцену гурьбой, заговорило о травмах, родительской нелюбви и тяжелом детстве, пришедшемся на 1990-е. Почти все эти молодые авторы по-настоящему талантливы, все пишут грамотно и много, не забывая про «арку героя», потому что учебники по творческому письму — у большинства настольное чтение. По мере погружения в роман «Там темно», полный игры света и тени, в том числе графической (текст перебивают черные квадраты, прямоугольники и паутинки длинных сносок), понимаешь, что Мария Лебедева стоит от шумной толпы умелых строителей правильных сюжетов в стороне.

Хотя учебники по литмастерству она тоже читала. Ее героиня ссылается на знаменитый «Путь героя» Джозефа Кэмпбелла. «История начинается с момента, когда герой слышит зов и не может противиться. Даже если позвал себя сам — это считается тоже. Бывает и по-другому. Скажем, делает вид, что не слышит. Или дар получает, но не хочет его принять». Сообщается об этом в самом конце романа, не в начале, когда речь о зове была бы более уместна. Но в том-то и дело, что роман этот — история двух сестер, о несколько депрессивной Кире, вроде бы писательнице, и маниакальной, яркой и острой Ясе, у которых общий отец и одна на двоих потеря (отец погиб в аварии), — вполне можно прочитать как пародию на все эти «пути героя» и «истории на миллион». Кажется, что прописанные в учебниках правила Мария Лебедева нарушает с упоением. Ее героини, конечно, движутся своими путями, но скорее под арками собственных снов, воспоминаний, боли.

Яся приезжает в город, сильно смахивающий на Тверь, Кира здесь живет и работает в хостеле, полном диковатых обитателей, бредет то домой, то на работу, однако все эти передвижения хаотичны, хронология спутана, действие постоянно перебивают флэшбеки из прошлого то Киры, то Яси, и иногда приходится напрягаться, чтобы понять, кто в данный момент мысленно выясняет отношения с неудачником-отцом. Добавьте к картине большую белую птицу, которая порхает над всем этим русским провинциальным бездорожьем, «совершенно не похожую на сову», хотя именно на сову она и похожа, и чудится, будто в эту книжку она слетела со страниц «Гарри Поттера». То есть, конечно, птицу привезла в клетке Яся. И город изменился. С неба полетели отнюдь не снежинки: «Одно за другим, за другим с неба падали белые перья».

Сквозь все эти светотени и стаи легких времирей то и дело проступают зорко и едко выписанные мизансцены, разворачивающиеся то в супермаркете, то во дворе, то в ресторане.

  • «Бабуля тырит пакеты посреди овощного отдела. Активно мотает на руку, потому что пенсия маленькая, а пакеты бесплатные, у директора не убудет, всю страну растащили в пакетах эти директора магазинов. Километры мешков всё тянулись шуршащей лентой, слой за слоем скрывали бабулину руку».

Или вот человек во дворе:

  • «У скамейки стоит человек, мокнет вместе с картонной табличкой. Могло показаться, как будто о чем-то просил, но на табличке внезапно значилась его услуга: «Стихи из ваших с л н ов». Кира сперва прочитала «слонов», пока не дошло, что это и сны, и слова одним махом. Человек продает стихи».

Есть здесь и язвительные описания свадьбы, разговоров Яси и Киры с их мамами, начальницами, общий знаменатель всех историй один: невозможность вписаться. Никуда, ни к кому. Возле глав, остроумно названных ответами на вопросы из теста на депрессию («Мне не грустно», «Я смотрю в будущее без особого разочарования», «Я могу работать примерно так же хорошо, как и раньше»), следует менять плюс на минус: героине очень грустно, она понятия не имеет, зачем ей вообще «хорошо работать», будущее ее — смутно и, скорее всего, готовит разочарования.

Но зачем же нас вовлекают в это сложное и сумеречное путешествие? О чем, собственно, этот роман? Отец Яси и Киры недаром филолог, неслучайно он учит дочек читать, вглядываться в слова. «Там темно» — роман о рождении слова — из тьмы молчания, из нежного звона серебряновечной поэзии и прозы, из незнания, куда двигаться и как жить. Именно таков путь героини: навстречу словам, точным, острым, идеально подходящим для рассказа о жизни полуоотмороженного города, подавленного унынием отца, двух любящих его жен и их дочек. Слова здесь материальны и творят реальность:

  • «У сказочной принцессы слова катились с губ жемчужинами, алыми розами падали оземь. Слова Яси тоже в какой-то мере были волшебными: они превращались в скандал».

Слова здесь — живые:

  • «Всюду виделись цитаты из ненаписанного, никогда никому не показанного, точно в голову влезли и подглядели: молчишь ты — скажет кто-то иной. Слова не умеют ждать». Слова обладают особенной силой: «Слова, бьющие наверняка, так и рвались с поводка-языка».

Важно их только найти, нащупать, вынуть из мрака немоты. «Кира застыла на месте, ладонь замерла над Ясиным острым плечом. — Что не так? — Это все же не наше. Надо историю про сестер. Перебрав прочие слова, остановилась на коротких, заурядных. На этих вот: — Я расскажу». И Мария Лебедева рассказывает. Каламбурит, острит, вглядывается в корни, рассекает поговорки, материализует метафоры, в результате именно тщательность ее работы с языком, влюбленность в звуки и делает ее роман совершенно оригинальным. С губ этой принцессы и в самом деле катится жемчуг.

Мария Лебедева. Фото из личного архива

Мария Лебедева. Фото из личного архива

Читайте также

ЧИТАЛЬНЫЙ ЗАЛ «ГОРБИ»

Шоки и шорохи Обзор книг, вышедших в начале 2024 года